¿Se escribe "Qatar" o "Catar?
Lo adecuado en español es escribir Catar.
En español, "cuórum" y "Catar", en lugar de "quórum" y "Qatar"
En el sistema ortográfico del español, la letra "q" solo tiene uso como elemento integrante del dígrafo qu para representar el fonema /k/ ante las vocales e, i (queso [késo], quién [kién]).
Este mismo fonema se representa, en el resto de posiciones, con la letra c (canguro [kangúro], corto [kórto], cuenta [kuénta], acné [akné], tictac [tikták]).
Aunque en palabras prestadas de otras lenguas también puede aparecer representado por la letra k en cualquier posición; kilo [kílo], koala [koála], kurdo [kúrdo], búnker [búnker].
En la ortografía del español es ajeno el empleo de la letra "q" como grafema independiente, con valor fónico autónomo.
Por ello, las palabras de otras lenguas, latinismos o extranjerismos, cuya grafía etimológica incluya una q que por sí sola represente el fonema /k/, si se adaptan al español, deben sustituir esa q por las grafías propias de la ortografía española para representar dicho fonema.
En aplicación de esta norma, voces inglesas como quark o quasar, o latinas como quorum o exequatur, deben escribirse en español cuark, cuásar, cuórum y execuátur.
En caso de mantener las grafías etimológicas con q, estas voces han de considerarse extranjerismos o latinismos crudos (no adaptados) y escribirse, por ello, en cursiva y sin tilde.